當(dāng)前位置: 外文局 > 外宣服務(wù)
從幕后到臺(tái)前:中外翻譯的進(jìn)博會(huì)故事
發(fā)布時(shí)間:2021-11-11    來(lái)源:中國(guó)外文局
[字體:]

11月10日,第四屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)(進(jìn)博會(huì))落下帷幕。本屆進(jìn)博會(huì)上,中國(guó)外文局所屬中外翻譯公司主要負(fù)責(zé)“中國(guó)加入世貿(mào)組織二十周年:互利共贏共創(chuàng)未來(lái)”高層論壇的英語(yǔ)同傳工作,及10場(chǎng)虹橋國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇、2場(chǎng)國(guó)際交流會(huì)議、3場(chǎng)展館活動(dòng)的口筆譯工作。在進(jìn)博會(huì)現(xiàn)場(chǎng),他們的身影穿梭在“四葉草”展館內(nèi),為大會(huì)做好語(yǔ)言服務(wù)及保障工作。

作為進(jìn)博會(huì)的語(yǔ)言服務(wù)供應(yīng)商之一,中外翻譯已是第三次服務(wù)進(jìn)博會(huì)了。為肩負(fù)起進(jìn)博會(huì)重要的溝通紐帶責(zé)任,中外翻譯依照進(jìn)博會(huì)的語(yǔ)言服務(wù)需求,將主要工作分為國(guó)際會(huì)議、文件資料、展品展示、語(yǔ)言保障等類別,并制定相應(yīng)的解決方案。

為提升翻譯質(zhì)量、優(yōu)化服務(wù)體驗(yàn),成立了“CTIS進(jìn)博會(huì)專項(xiàng)工作組”,明確服務(wù)方案及服務(wù)標(biāo)準(zhǔn),全面落實(shí)各項(xiàng)工作,組內(nèi)成員有序推進(jìn)項(xiàng)目進(jìn)度,極大提升了工作效率。

自進(jìn)博會(huì)開(kāi)幕2個(gè)月前,“CTIS進(jìn)博會(huì)專項(xiàng)工作組”就開(kāi)啟加班狀態(tài),在六天的進(jìn)博會(huì)上,更是日行數(shù)萬(wàn)步。與此同時(shí),后方線上譯員日夜堅(jiān)守,密切配合,對(duì)稿件精益求精,與前方一起高強(qiáng)度、高質(zhì)量地完成了翻譯任務(wù)。隨著一場(chǎng)場(chǎng)論壇會(huì)議的成功舉辦,中外翻譯交出了一份份滿意的答卷。